【48812】“洗头”的英文真不是“wash head”说错了赶忙改过来!

发布时间:2024-06-02 作者: 乐鱼官网客户端网址

产品介绍

      学习英语这么久,你知道“洗头”、“理发”这些日常用语用英语怎样表达吗?今日吉米教师带古玩走进日子,学习地道的英语表达。

      咱们知道wash是“洗”,head是“头”,可是“洗头”可千万别翻译成“wash head”,这简直便是妥妥的的中式英语。

      信任会有许多人翻译成“wash hair”,但在实在的状况中,许多外国人不太会运用这个表达。由于wash hair更倾向于“清洗”头发,着重的是“洗”这个动作。

      信任古玩对shampoo这个词一点也不生疏,超市里的洗发水大多数都会有shampoo标志。这个词作名词时有“洗发水;洗涤剂”的意义,作名词时,则有“用洗发水洗头发”的意思。

      说起“剪头发”,许多人榜首反响便是cut my hair。这句话表达的确没有错,不过着重的是“自己给自己剪头发”。

      由于在英语中,人称后直接加动词,往往表明亲力亲为。假设想要表达别人为你服务,要用have、get这类使役动词。

      烫染头发过夜让人更时髦,更精力,选对发色还能提高人的气质。接着咱们来学习“染发”、“烫发”的常用表达吧~

      假设想要表达详细染成什么色彩, 过夜直接在后面加上色彩,比如说“把我的头发染成赤色”,那便是dye my hair red。

      许多人看到permanent这个词时,榜首反响便是“永久的”,但其实呢,它还有另一个意思,那便是“烫发”。

      当然,permanent的动词方式则是perm,也是有烫发的意义,所以“烫发”还能这样表达:have your hair permed。

      吉米教师不卖关子啦,“吹头发”过夜说blow dry hair,也过夜简略地说dry ones hair。

      填空内的正确答案是什么呢?同学们过夜在右下角留言区写下你的答案哦, 教师会亲身点评。